专业建设

简介
金百利国际唯一官网Ag金百利国际娱乐真人在线成立于2013年1月,是在原英语系和日法语系的基础上整合而成,现有专任教师63人,其中教授10人,副教授26人。 英语、法语、日语学科是我院本科生和研究生教育中历史最悠久的一个学科点,其本科生外语教学可以追溯到1949年,研究生外语教学可以追溯到1981年。
跨文化交际理论视阈下的中日交流 | 从文化异同说起
2019/04/22
作者:金百利国际娱乐真人在线
来源:金百利国际娱乐真人在线

专题讲座在教学楼305室举行。来自天津外国语大学的修刚教授围绕着中日文化异同进行了讲授。日语系系主任欧文东老师旁听了本次讲座。

 

1

 讲座伊始,修教授通过介绍现今中日关系切入主题。纵观中日友好历史,两国于1972年建交,并在1978年签订了友好条约。在中国的立场上,日本被视作是一个不知反省侵略历史的国家。而在日本的立场上,日本信奉着中国威胁的观点。现在日本人民对于中国的好感度正在逐年下降,而中国人民对于日本的好感正在逐渐上升。修教授对此提出了“国之交在于民相亲”的观点,而为了民相亲就需要进行跨文化交流。

2

 

接着,修教授给出了跨文化交流能力的国家标准,并介绍了跨文化交流的几个要求,即为承认世界的多样性,理解跨文化的概念,克服跨文化的困难,用技巧去进行跨文化交流和建立起跨文化交流的桥梁。

语言是进行跨文化交流的重要工具,因此修教授从翻译的角度讲述了掌握语言对于跨文化交流的重要性。修教授在此运用了几个生动的例子反应了中日文化的不同之处。

 

3

 另外,中国与日本在语言上有着共同之处,那就是汉字的广泛使用。而在两国汉字的使用也有不同之处。在一些词语中,中文与日语的发音出现了重叠,修教授也对此进行了举例说明。例如,“怖い”在日语中是恐怖的,可怕的意思,而它的发音与中文的“快”极为相似,因此会带来一些幽默的效果。

日本与中国的差异还体现在文化观和法律等方面。他们渗透在人们的日常生活之中,比如日本人与中国人的饮食习惯存在着差异,日本存在着在中国并不实际的法律条文。

在文化交流方面,中日之间有着相互借鉴,相互学习的过程。修教授介绍到中国汉字的传播对日本的文化产生了巨大的影响。日本有着完全由汉字书写并保留着中文的表达习惯的古籍。汉字反映了中日两国长久以来的交流互动。汉字在日本出现从而产生了万叶假名,万叶假名经过演变逐渐形成了如今日语中的假名体系。同样的,现代中文中的一些词汇也来源于日语中的汉语词汇。例如人民,政策,民族等词汇来源于日语。日语对于中文的影响使得中文能够更自由地表达一些事物。

4

之后,修教授又回到了中日关系的问题上来。中日之间经历过数次战争。忽必烈于13世纪对日本进行过攻打,日本称之为“元寇的袭来”。之后便是甲午战争(日清戦争)和抗日战争(日中戦争)。中日交流方面上,古代时期日本从中国接受了文化,在近代中国从日本学习了文化。接着修教授又将目光转向了中日之间的一些历史问题上来,在领土上,中日在钓鱼岛的主权上存在纷争;在历史上,对于侵华战争和南京大屠杀,日本的反应让人感到心寒;在地域政治上,中日在海域及台湾问题上存在分歧。

在微观视角上看,中日文化同中有异,异中有同。修教授又把汉字作为重点例证。成语在中文和日语中广泛存在,往往同样的词语而在不同的语言中有着不同的含义,例如“落花流水”在中文中往往是残败的景象,而在日语中代表着一种充满诗意的意境。

跨文化交流的价值观便是「善と悪 から 同と異へ」。其所需要的是接受理解能力,语言运用能力,社会文化能力,主动交往能力以及异文化调整能力。

5

日语系主任欧文东老师在讲座最后鼓励同学们积极向修教授提问,他同时也表达了自己对同学们积极培养自身的跨文化交际能力的希望。

6

在提问环节中,有的同学问到“宁要虎一样的敌人,不要猪一样的队友”在日语中的说法。修教授巧妙讲解道,由于中日文化的差异性,在翻译中并没有“虎”和“猪”的真正体现。当与日本人交流时,我们会尽量避开中日之间的战争与历史。同时,我们在面对中日之间对于战争结果的认知差异,也需要一种包容力,来正确对待各种差异带来的负面影响。

正如修教授所讲,作为金百利国际唯一官网Ag的学生我们不仅要有过硬的语言能力也要有一种国际视野,这样我们才能去接纳文化的多样性,从而实现跨文化交流。

 

文字:刘伏麟

摄影:李梦佳

编辑:王欣

校对:吴杨